23 tháng 10, 2007

Gửi


Hoàng Tử Bé
Antoine de Saint Exupéry
Với minh họa của chính tác giả Antoine de Saint-Exupéry


GỬI LÉON WERTH
Tôi xin lỗi các bé con, vì đã đề tặng cuốn sách này cho một người lớn. Tôi có một lẽ chân xác để tự bào chữa, và xin được thứ lỗi: người lớn nọ là người bạn chí thiết trong đời tôi. Tôi còn một lẽ nữa: người lớn nọ có thể hiểu hết mọi sự ngay cả những cuốn sách viết cho bé con, người ấy cũng hiểu nốt. Tôi còn một lẽ thứ ba để được tha thứ: người lớn nọ hiện sống ở nước Pháp, và đang chịu đói và rét. Y thật cần được an ủi. Nếu tất cả những lẽ đó không đủ để bào chữa cho mình, thì tôi rất muốn đề tặng cuốn sách này cho đứa con mà xưa kia người lớn nọ vốn đã từng là (nó) vậy. Mọi người lớn, ban sơ, đều đã từng là những bé con. (Nhưng ít người trong số đó ghi nhớ điều kia). Vậy tôi xin sửa chữa lời đề tặng: Gửi Léon Werth Thuở ông ta còn là bé con (Bùi Giáng dịch)
GỬI TÔI ƠI NGÀY CÒN NHỎ Tôi xin lỗi các bạn đọc, vì đã viết entry này cho tôi xưa ngừơi nhỏ ? Tôi có một lý do rất nghiêm chỉnh để tự bào chữa, mà không hề diễu rằng : thằng bé đó là người bạn chí thiết mà tôi có trong đời. Tôi còn một lẽ nữa : nhóc con đó có thể hiểu hết mọi chuyện cổ tích tôi xưa, tuốt tuồn tuột dù tôi chỉ úp úp chẳng ngọn ngành ! Tôi còn một lẽ thứ ba để xin bạn mủi lòng : bé con tôi đó hiện sống rất xa tuốt bên bờ Kỷ Niệm, và đang nức nở tìm vụn bánh mì đã đánh dấu để lần lối mò về căn nhà của tuổi thơ trong trùng trùng lối cây cô tịch ! Nhóc thật là cần an ủi, à không, chính nó thật là an ủi cho tôi bây giờ . Nếu vẫn buồn cười không chịu hiểu "ai mà lại viết gửi cho chính mình", ừm, mọi lý do mà không đủ mạnh, thì tôi xin đề tặng lại entry này dành cho một người bạn thân của bé con đó - là cái tay này nè : GỬI PHƯƠNG, (hí hí, tôi-nay -này nắn nót thêm tựa đề ấy nhá !) Nam lop 12 qua la mot nam tung bung … “quay”, sao luc do minh “xung” qua vay Phuong, het ra mat ban dai dien cac truong den tap duot van nghe voi VTT “dem” de chuan bi chuong trinh len TV, choi dep ra bao Xuan lop 12B1 “Doi Chin” de “canh tranh” voi bao Xuan “Doi Muoi” cua truong, roi van nghe lien truong voi ket qua la Thu duoc thay hieu truong DH-Nghia uu ai gui giay ve nha cho Thu nghi xa hoi trong 2 tuan le ma khong can giay phep cua phu huynh vi da … danh mat may cai micro cua truong!! Day co le la nam “bung” nhat cua bon minh do suc ep cua suot may thang “miet mai kinh su” cho ky thi tu tai I, nhung cung co the la do “du huong” tu cai nam tap tanh quay pha o lop 10 Tran Luc, con nho bao Xuan “Doi Tuong” khong Phuong? Gia bon minh con giu duoc mot ban copy cua to bao Xuan nay thi that la thu vi khi doc lai nhung dong chu ngo nghe tuoi moi lon, hinh nhu Phuong, Chau va Thu da “bao gian” bai vo to bao nay voi nhung but hieu nghe rat “Thanh Nga – Bach Tuyet” va “Quynh Dao” dai khai nhu “Hai Au”, “Tran Hai Trieu”, “Hoang Hac” va sau do but hieu “Chau Dai Duong” da gan lien voi ten tuoi ban TD-Chau. Nhac den but hieu Thu nho den mot ky niem kha vui voi mot ban nu trong ban dai dien truong VHQD ma lau qua Thu khong nho ten, trong chuyen tro lai VHQD vao buoi chieu de thanh toan not dong bao “e” chua ban het tu buoi sang thi e-kip TL gap lai mot chi ban dai dien da lam phuoc mua mot to bao tu ban sang, chi vui ve “Trong may anh co ai la But Sinh khong?” thi Chau da nhanh nhau chi vao Thu “Day, But Sinh day!” quay sang Thu chi tiep “Anh viet teu qua lam (?) om bung cuoi tu sang toi gio” – chi dang nhac den mot bai “phong su” cua But Sinh ve nhung buoi ra mat ban dai dien cac truong co pha chut “hu cau” cho … dzui - roi chi dua to Doi Tuong mua ban sang xin chu ky cua But Sinh lam Thu cam dong muon … meu!! Thu run run tho tay ky len to bao voi von ven mot chu “thu” kem theo cai gach dit, chi cuoi tiep “Khong giong chu ky cua But Sinh!!” roi moc tien mua them mot to Doi Tuong voi yeu cau phai co chu ky But Sinh han hoi.... GỬI ...
Hoàng Tử Bé
AGNOUHP với minh họa mượn sự giúp đở của tác giả Antoine de Saint-Exupéry. Tái bút : nếu bạn nhặt được entry này, chắc là tại nó đi lạc, xin vui lòng giúp gửi lại giùm, mà nhớ đúng cái địa chỉ đáng gửi đó nhé ! Thiết tha cảm tạ .
tPhương

Không có nhận xét nào: